by
Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard
Nous avons fait la nuit je tiens ta main...
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Nous avons fait la nuit je tiens ta main je veille
Je te soutiens de toutes mes forces
Je grave sur un roc l'étoile de tes forces.
Sillons profonds où la bonté de ton corps germera
Je me répète ta voix cachée ta voix publique
Je ris encore de l'orgueilleuse
Que tu traites comme une mendiante
Des fous que tu respectes des simples où tu te baignes.
Et dans ma tête qui se met doucement d'accord avec la tienne avec la nuit
Je m'émerveille de l'inconnue que tu deviens
Une inconnue semblable à toi semblable à tout ce que j'aime
Qui est toujours nouveau.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Éluard, Œuvres complètes, Vol. 1, Paris: Gallimard, 1968, Pages 465-466.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 104
Hem fet nit et tinc de la mà vetllo
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Hem fet nit et tinc de la mà vetllo
Et sostinc amb totes les meves forces
Gravo l'estrella de les teves forces en una roca.
Solcs profunds on germinarà la bondat del teu cos
Repeteixo per a mi la teva veu oculta la teva veu pública
Me’n ric encara de l’orgullosa
Que tractes com una captaire
Els folls que respectes la gent senzilla on t’hi banyes.
I en el meu cap que suaument s'acorda amb el teu amb la nit
Em meravello de com desconeguda esdevens
Una desconeguda semblant a tu a tot el que estimo
Que és sempre nou.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Nous avons fait la nuit" = "Hem fet nit"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-30
Line count: 12
Word count: 100