Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Seh' ich im verfallnen, dunkeln Haus die alten Waffen hangen, Zornig aus dem Roste funkeln, Wenn der Morgen aufgegangen, Und den letzten Klang verflogen, Wo im wilden Zug der Wetter, Aufs gekreuzte Schwert gebogen, Einst gehaust des Landes Retter; Und ein neu Geschlecht von Zwergen Schwindelnd um die Felsen klettern, Frech, wenn's sonnig auf den Bergen, Feige krümmend sich in Wettern, Ihres Heilands Blut und Tränen Spottend noch einmal verkaufen, Ohne Klage, Wunsch und Sehnen In der Zeiten Strom ersaufen; Denk' ich dann, wie du gestanden Treu, da niemand treu geblieben: Möcht' ich, über unsre Schande Tiefentbrannt in zorn'gem Lieben, Wurzeln in der Felsen Marke, Und empor zu Himmels Lichten Stumm anstrebend, wie die starke Riesentanne, mich aufrichten.
Authorship
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Zorn", appears in Gedichte, in 3. Zeitlieder [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Zorn", op. 15 no. 2 (1904). [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Anger", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 118
When I see, in our dark and decaying house, the old weaponry hanging angrily, twinkling in their rust when day has dawned and the last sound has faded where, in the wild movement of the storm, bowed over the crossed sword, once lived the saviour of the land; and when I see a new species of dwarves scampering dizzily about the rocks, bold when it is sunny on the mountains, fearful and writhing when storms come, hawking their Saviour's blood and tears once again with ridicule, drowning without lament, desire and yearning, in the river of time; if then I contemplate how you stood faithfully, when no one else remained faithful: then, thinking of our dishonor and burning deeply with angry love, I want to sink roots into the marrow of the rocks, and up to heaven's clear expanse, aiming mutely, like a strong giant pine, raise myself.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Zorn", appears in Gedichte, in 3. Zeitlieder
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 148