by Denis Vasilyevich Davydov (1784 - 1839)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Успокой меня неспокойного
Language: Russian (Русский)  after the Russian (Русский)
Успокой меня неспокойного, Осчастливь меня несчастливого! Ты дай ручку мне недостойному, Милый друг ты мой, моя душечка. Я люблю тебя, без ума люблю. Об одной тебе думу думаю. Для тебя одной в жизни радуюсь, Для одной тебя сердцем чувствую. Ты узнай, мой друг, про любовь мою И улыбкою, словом ласковым Успокой меня неспокойного, Осчастливь меня несчастливого. Если жребий мой – умереть с тоской, Я умру, любовь проклинаючи, Но и в смертный час вспоминаючи О тебе, мой друг, моя душечка! Успокой же меня неспокойного, Осчастливь меня несчастливого! Ты дай ручку мне, дева чудная, Милый друг ты мой, моя душенька.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Denis Vasilyevich Davydov (1784 - 1839), "На голос русской песни", written 1834
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Успокой меня неспокойного" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-13
Line count: 20
Word count: 98