LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,508)
  • Text Authors (20,318)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolph Bekk (1830 - 1906)
Translation © by Sharon Krebs

Im Walde
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich weiß ein traulich Plätzchen 
Im Buchenwalde tief, 
Da fand ich jüngst mein Schätzchen, 
Das sanft im Grünen schlief. 

Es lag ihr Köpfchen holde 
Auf weichem Pfühl von Moos, 
Durch's Laub wie Regen von Golde 
Der Sonnenschimmer floß. 

Und funkelnde Lichter spielten 
Um ihre Elfengestalt, 
Und säuselnde Lüfte kühlten, 
Und träumerisch rauschte der Wald. 

Wohl glühten im Schlaf ihre Wangen, 
Es wehte ihr Athem so heiß 
Und flüsternde Worte klangen 
Von ihren Lippen leis. 

Ich lag auf den Knie'n, zu belauschen 
Der Liebe Orakel im Traum,
Wie störte mich rings das Rauschen! 
Zu athmen wagt' ich kaum.

Da rief ein Kuckuck helle. 
So tückisch hell im Busch, 
Auffuhr mein Liebchen schnelle, 
Und war entfloh'n im Husch. 

Ein Brünnlein sprang im Walde, 
Es war ein dunkler Ort, 
Dort trafen wir uns balde 
Und tauschten Blick und Wort. 

Ich hing an ihrem Munde, 
Der Kuckuck rief im Laub --
Wir aber waren zur Stunde 
Für alle Rufe taub. --

Confirmed with, Ranken. Gedichte von Adolf Bekk, Zweite Auflage, Pest, Wien, Leipzig: A. Hartleben's Verlag, 1867, pages 22-23.


Text Authorship:

  • by Adolph Bekk (1830 - 1906), "Im Walde", appears in Ranken, in Erste Abtheilung, in Rebe und Rose [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfred Michaelis (1854 - 1914), "Im Walde", op. 26 (Fünf Waldlieder für gemischten Chor) no. 2, published 1893 [ satb chorus ], Langensalza: Beyer & Söhne [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the woods", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2025-09-05
Line count: 32
Word count: 155

In the woods
Language: English  after the German (Deutsch) 
I know a cosy little spot
Deep in the beechwood forest,
There I recently found my darling
Who was sleeping softly in the greenery.

Her lovely little head lay
Upon a soft pillow of moss,
Through the foliage, like golden rain,
Poured the shimmer of the sun.

And sparkling lights played
About her elf-like form,
And rustling breezes blew coolly,
And the woods soughed dreamily.

Her cheeks quite glowed in sleep,
Her breath came and went so fervently
And whispering words sounded
Quietly from her lips.

I knelt down to eavesdrop
Upon the oracle of love in her dream,
How the soughing round about disturbed me!
I hardly dared to breathe.

A cuckoo called loudly,
So treacherously loudly in the bush.
My darling started up quickly
And was gone in a moment.

A water-spring flowed in the forest,
It was a dark spot,
There we soon met
And exchanged glances and words.

I hung upon her lips,
The cuckoo called in the foliage --
But at that hour we
Were deaf to all calls. --

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolph Bekk (1830 - 1906), "Im Walde", appears in Ranken, in Erste Abtheilung, in Rebe und Rose
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-01-02
Line count: 32
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris