by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Ya idu, idu i vse eshhe krugom
Language: Russian (Русский)
Ya idu, idu i vse eshhe krugom Rodina tvoya vetrenaya dal` YA idu, idu i ya zaby'l o tom, Chto prezhde drugix kraev znal. I kak teper` daleko ot menya Bol`shie dni u yuzhnogo morya, Sladkie nochi majskogo zakata. Tam pusto vse i veselo. I vot... Temneet Bog... Stradayushhij narod prishel k nemu I bral ego kak brata.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Вторая песня", written 1900 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Arkadyevich Desyatnikov (b. 1955), "Я иду, иду и всё ещё кругом" [ voice and piano ], from две русские песни на стихи Рильке, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna A. Tavis) , "Second song", copyright ©
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-03-05
Line count: 11
Word count: 58