by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Eine Quelle sprudelt nicht zwei Flüsse
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Eine Quelle sprudelt nicht zwei Flüsse, Kann nicht zwei auf einmal machen fließen; Eine Kerze brennt nicht in zwei Flammen, Kann nicht zwei auf einmal lodern machen. Eine Glocke hallt nicht in zwei Klängen, Kann nicht zwei auf einmal machen klingen; Eine Schöne brennt nicht mit zwei Herzen, Kann nicht zwei auf einmal selig machen. Selig machen kann sie zwei Verehrer, Den durch Worte, diesen durch Gewährung; O so mache selig denn, Geliebte, Ihn durch Worte, mich durch die Gewährung.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Toscanische Melodieen, no. 30[31] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Tyson Wolff (1840 - 1907), "Eine Quelle sprudelt nicht zwei Flüsse ", op. 29 no. 10, published 1886 [ mezzo-soprano and piano ], from Zwölf toscanische Melodieen (nach Texten aus dem Volk), no. 10, Leipzig, (W. Dietrich.) [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 12
Word count: 80