LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel, Freiherr von Bodman (1874 - 1946)
Translation © by Sharon Krebs

Die Harfe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Meine Mutter schlug die Harfe 
Wohl in mancher Nacht.
Golden haben da die Saiten 
Unter ihrer Hand gelacht. 
Aber eine feine rief 
Einmal auf. Das klang wie Schmerz.
Und da griff sie sich ans Herz, 
Unter dem es traumvoll schlief.

Mutters Harfe stand schon lange
Unberührt. Nur manche Nacht
Trat mein Vater stummversunken
Vor sie hin, wenn er gewacht.
Aber einstens schien der Vollmond
Durch den kahlen Ast herein.
Und da konnt er sich nicht halten,
Griff hinein:
Wieder klang's in süßem Beben
Und in unfaßbarer Not.
Und nach einem Monde heben 
Seine Hände mich ins Leben, 
Und die Mutter, die lag tot.

Seit jenem Winter griffen meine Hände
Oft aus der Wiege nach der Mutterhand
Und griffen leere Luft und kalte Wände,
Bis ich, noch Knabe, ihre Harfe fand!

Confirmed with Emanuel von Bodman, Die gesamten Werke, im Auftrag von Clara von Bodman herausgegeben von Karl Preisendanz, Band 1 Der Wandrer und der Weg. Lyrik der Frühzeit, Stuttgart: Reclam Verlag, 1960, pages 370-371.


Text Authorship:

  • by Emanuel, Freiherr von Bodman (1874 - 1946), "Die Harfe" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Die Harfe", op. 25 no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The harp", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-10
Line count: 25
Word count: 130

The harp
Language: English  after the German (Deutsch) 
My mother strummed the harp
In many a night.
Golden, the strings laughed
Under her hand.
But a fine string once
Cried out. That sounded like pain.
And at that she grasped at her heart,
Under which [I, her baby] slept full of dreams.

For a long while already, Mother's harp
Stood untouched. Only some nights
My father, mute and introspective,
Stepped up to it when he couldn't sleep.
But once the full moon shone in
Through bare branches.
And then he couldn't help himself,
He touched the strings:
Again it sounded in sweet trembling
And in unimaginable misery.
And after a month his hands 
Lift[ed] me into life,
And my mother, she lay dead.

Since that winter my hands often reached
Out of the cradle for my mother's hand
And grasped empty air and cold walls,
Until I, still a boy, found her harp!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel, Freiherr von Bodman (1874 - 1946), "Die Harfe"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 25
Word count: 145

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris