by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation Singable translation by Elsa Ebertz
Die Hirten
Language: German (Deutsch)
Hirten wachen im Feld, Nacht ist rings auf der Welt, Wach sind die Hirten alleine Im Haine. Und ein Engel so licht Grüßet die Hirten und spricht: "Christ, das Heil aller Frommen, Ist kommen!" Engel singen umher: "Gott im Himmel sei Ehr' Und den Menschen hienieden Sei Frieden!" Eilen die Hirten fort, Eilen zum heilgen Ort, Beten an in den Windlein Das Kindlein.
Confirmed with Gedichte von Peter Cornelius, eingeleitet von Adolf Stern, Leipzig, C. F. Kahnt Nachfolger, 1890, page 140.
Authorship:
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Die Hirten", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Weihnachtslieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Die Hirten", op. 8 no. 2b (1870), published 1871 [ voice and piano ], from Weihnachtslieder, no. 2b, Leipzig, Fritzsch [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The shepherds", copyright ©
- ENG English [singable] (Elsa Ebertz) , "The Shepherds"
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "I pastori", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63
The Shepherds
Language: English  after the German (Deutsch)
Shepherds watch in the fields, Earth now to darkness yields; Shepherds are guarding alone, Their own. An angel with golden rays Greeteth the shepherds and says: "Christ hath blessed with his birth The earth." Angels sing in harmony, "Glory to God on high! To all men peace and goodwill By God's will!" Shepherds with eager pace Haste to the holy place[,] Worship with the mother mild The Christchild.
from Edition Schott 610 of the Weihnachtlieder
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Elsa Ebertz , "The Shepherds"
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Die Hirten", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Weihnachtslieder
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-12-12
Line count: 16
Word count: 68