by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation © by Amelia Maria Imbarrato

Die Hirten
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ITA
Hirten wachen im Feld;
Nacht ist rings auf der Welt;
Wach sind die Hirten alleine
Im Haine.

Und ein Engel so licht
Grüßet die Hirten und spricht:
"Christ, das Heil aller Frommen,
Ist kommen!"

Engel singen umher:
"Gott im Himmel sei Ehr!
Und den Menschen hienieden
Sei Frieden!"

Eilen die Hirten fort,
Eilen zum heilgen Ort,
Beten an in den Windlein
Das Kindlein.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The shepherds", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "I pastori", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63

I pastori
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
I pastori vegliano nei campi; 
la notte regna sul mondo; 
vegliano solo i pastori 
nella campagna. 

Ed un angelo luminoso 
saluta i pastori e annuncia: 
"Cristo, la salvezza dei giusti, 
è arrivato!" 

Angeli cantano intorno: 
"A Dio in cielo sia gloria! 
Ed agli uomini quaggiù 
sia pace!" 

Si affrettano I pastori, 
si affrettano verso 
il luogo santo, 
pregano il Bambino in fasce.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


This text was added to the website: 2011-01-07
Line count: 16
Word count: 62