Sängerfrühling
Language: German (Deutsch)
Frühlingspracht, Frühlingspracht!
Wie ein Wunder neu erwacht,
Weckst im Menschen neue Lust,
Neue Lieder in der Brust;
Gieße deinen Frieden aus
Über unser Sängerhaus!
Komm mit deiner Zaubermacht,
Frühlingspracht, Frühlingspracht!
Männersang, Männersang!
Neu erwacht mit frischem Klang,
Machst es wonnig in der Brust,
Weckst in Allen Frühlingslust;
Alles Schöne muß erblüh'n,
Muß in tausend Farben glüh'n.
Lebe hoch und lebe lang,
Männersang, Männersang!
Freundestreu! Freundestreu!
Heit'rer Frühling neu und neu!
Ewig und unwandelbar
Bringst du Blüth' an Blüthe dar,
Weckst die reinsten Harmonie'n,
Die das Herz zum Herzen zieh'n.
Unser Trost und Hoffen sei:
Freundestreu! Freundestreu!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime of the singers", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-02-14
Line count: 24
Word count: 96
Springtime of the singers
Language: English  after the German (Deutsch)
Springtime splendour, springtime splendour!
Newly awakened like a miracle,
You call forth new joys in humankind,
New songs in our breast;
Pour out your peace
Over our abode of singers!
Come with your magical power,
Springtime splendour, springtime splendour!
Men's singing, men's singing!
Newly awakened with fresh sounds,
You fill our breasts with bliss,
You waken the joy of springtime in everyone;
All things beautiful must blossom,
Must glow in a thousand colours.
Hail and live long,
Men's singing, men's singing!
Faithfulness of friends! Faithfulness of friends!
Bright springtime new and new!
Eternal and unchanging,
You offer blossom after blossom,
You waken the purest harmonies,
That draw heart to heart.
May our comfort and hope be:
Faithfulness of friends! Faithfulness of friends!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-02-16
Line count: 24
Word count: 122