by Vladimir Grigorevich Benediktov (1807 - 1873)
Translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Lied
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Könnt' ich doch stets in deine blauen Augen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Vladimir Grigorevich Benediktov (1807 - 1873) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Lied", op. 78 (Zwölf Lieder aus dem Russischen von W. Osterwald (Twelve Russian Songs)) no. 2 (c1867), published 1868 [ voice and piano ], Leipzig, Senff, also set in Russian (Русский)
This page was added to the website: 2009-09-22