by Ozef Kalda (1871 - 1921)
Translation Singable translation by Max Brod (1884 - 1968)

Potkal sem mladou cigánku
Language: Czech (Čeština) 
Potkal sem mladou cigánku,
nesla se jako laň,
přes prsa černé lelíky
a oči bez dna zhlaň.
Pohledla po mně zhluboka,
pak vznesla sa přes peň,
a tak mi v hlavě ostala
přes celučký, celučký deň.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36

Ich traf eine junge Zigeunerin
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Ich traf eine junge Zigeunerin,
Leicht schritt sie wie ein Reh,
Schwarz auf der Brust die Zöpfe,
Das Auge ein finstrer See.
So hat sie tief mich angeblickt,
Bis flink sie davonsprang
Und blieb mir so im Kopf zurück
Wohl Nacht und Tag, Nacht und Tag lang.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 8
Word count: 47