by Ozef Kalda (1871 - 1921)
Translation Singable translation by Max Brod (1884 - 1968)

S Bohem, rodný kraju
Language: Czech (Čeština) 
S Bohem, rodný kraju,
s Bohem, má dědino!
Navždy sa rozlúčit,
zbývá mi jedino.
S Bohem, můj sesřičko,
mých očí pomněnko!
Ruce Vám obtúlám,
žádám odpuštění,
už pro mne návratu
žádnou cestou není!
Chci všecko podniknút,
co osud poručí!
Zefka na mne čeká,
se synem v náručí!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 47

Leb denn wohl, Heimatland
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Leb denn wohl, Heimatland,
leb denn wohl, Heimatsort!
Übrig blieb dies allein, 
übrig dies Abschiedswort.
Lieber Vater, grollet nicht, und auch Ihr, Mütterlein,
Und leb wohl, Schwester mein,
du meiner Augen Licht!
Könnt' ich nur einmal noch,
könnt' ich euch küssen und abbitten!
Doch kein Weg führt zurück meinen traurigen Schritten!
Was bestimmt, trag ich nun,
trag es in Not und Harm.
Seffka dort wartet schon.
Und mein Sohn ihr im Arm!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 14
Word count: 72