Translation © by Erkki Pullinen

Gaudent in coelis
Language: Latin 
Available translation(s): FIN
Gaudent in coelis animae sanctorum,
qui Christi vestigia sunt secuti,
et quia pro eius amore 
sanguinem suum fudderunt
ideo cum Christo exultant sine fine.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-11-05
Line count: 5
Word count: 24

Iloitkoot taivaassa pyhien sielut
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin 
Iloitkoot taivaassa pyhien sielut,
jotka ovat seuranneet Kristusta,
sillä rakkaudesta heitä kohtaan
hän on verensä vuodattanut,
että he saisivat aina riemuita Kristuksen kanssa.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2009-11-05
Line count: 5
Word count: 23