by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

I robbed the Woods
Language: English 
Available translation(s): FRE
I robbed the Woods --
The trusting Woods.
The unsuspecting Trees
Brought out their Burs and mosses
My fantasy to please.
I scanned their trinkets curious -- 
I grasped -- I bore away --
What will the solemn Hemlock --
What will the Oak tree say?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Robert F. Baksa.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-11-09
Line count: 9
Word count: 41

Je dévalisais les Bois
Language: French (Français)  after the English 
Je dévalisais les Bois --
Les Bois confiants --
Les Arbres qui ne se méfient pas
Apportaient leurs Bogues et leurs mousses
Pour plaire à ma fantaisie --
J'examinais leurs curieux bibelots --
Je saisissais -- j'emportais --
Que dira le Sapin solennel --
Que dira le Chêne ?

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-11-09
Line count: 9
Word count: 42