by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

We never know we go, ‑ when we are going
Language: English 
Available translation(s): FRE
We never know we go, - when we are going
We jest and shut the door;
Fate following behind us bolts it,
And we accost no more.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 27

Nous ne savons jamais que nous partons,...
Language: French (Français)  after the English 
Nous ne savons jamais que nous partons, -- quand nous partons --
Nous plaisantons et fermons la porte
Le destin suivant derrière nous la ferme au verrou
Et nous n'abordons plus jamais.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 4
Word count: 30