I himmelen
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FIN
I Himmelen, i Himmelen,
Hvor Gud, vor Herre bor,
Hvor saligt did at komme hen,
Hvor er den Glæde stor.
For evig, evig skal vi der
Se Gud i Lyset som han er,
Se Herren Zebaot.
Og Legemet, og Legemet
Som lagdes bort i Muld,
Det vorder alt så skinnende,
Ja, som det skjære Guld.
Og ved af ingen Vunde mer
Mens Åsyn det til Åsyn ser
Gud Herren Zebaot.
Og Sjælen får sin Prydelse,
Den Krone, som er sagt,
Retfærdighedens Brudekrans,
Og så den hvide Dragt.
O Gud, hvad Lyst at være dig nær,
At se i Lyset som Du er
Dig, Herren Zebaot.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Taivaassa", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 105
Taivaassa
Language: Finnish (Suomi)  after the Norwegian (Bokmål)
Taivaassa, taivaassa,
jossa Jumala, meidän Herramme asuu,
jonne olisi ihanaa päästä,
jossa vallitsee ilo ja riemu,
saamme iankaikkisesti
nähdä Herran valossa, joka on hän itse,
saamme nähdä Herra Sebaotin.
Ja raihnainen ruumis,
joka kätkettiin multaan,
tulee yhtä kirkkaaksi,
kuin jos se olisi puhdasta kultaa.
Ei se enää tunne haavojaan
katsoessaan kasvoista kasvoihin
Jumalaa, Herraamme Sebaotia.
Ja sielu saa koristuksekseen
luvatun kruunun,
vanhurskauden morsiusseppeleen,
ja valkeat vaatteet.
Oi Jumala, mikä riemu on olla lähelläsi,
kirkkaudessa nähdä sinun sellaisena kuin olet,
nähdä sinut, Herra Sebaot.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 21
Word count: 83