by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Poiche'l mio largo pianto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Poiche'l mio largo pianto
Vergin ti piace tanto
Asciuti mai quest'occhi non vedrai,
Sin che non mandi fore
Oime per gl'occhi'l core.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Puisque mes larmes si abondantes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-11-11
Line count: 5
Word count: 22

Puisque mes larmes si abondantes
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Puisque mes larmes si abondantes,
Ô Vierge, te plaisent tant,
Tu ne verras pas mes yeux secs,
Tant qu'il ne se sera pas exhalé,
Hélas, mon cœur, par ces yeux.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 5
Word count: 30