by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Poiche'l mio largo pianto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Poiche'l mio largo pianto
Vergin ti piace tanto
Asciuti mai quest'occhi non vedrai,
Sin che non mandi fore
Oime per gl'occhi'l core.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Puisque mes larmes si abondantes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-11-11
Line count: 5
Word count: 22

Puisque mes larmes si abondantes
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Puisque mes larmes si abondantes,
Ô Vierge, te plaisent tant,
Tu ne verras pas mes yeux secs,
Tant qu'il ne se sera pas exhalé,
Hélas, mon cœur, par ces yeux.

Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 5
Word count: 30