Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich klage nicht wie die, die keine Hoffnung haben. Ich weiß, es kommt die Zeit: Posaune ruft, mein Mund verstummt, and aufersteht, was ihr begraben. Hinauf, hinauf sehnt sich mein Klang! Hinauf, hinauf schwingt sich der Glocke Herr, durch Schlag and Schlag befreit vom Erz! Du Menschenseele, zitternd unter Schlägen, ich nehm' dich mit auf Adlerswegen hinauf! Ehre sei Gott in der Höhe!
Authorship
- by Adolf Schmittenhenner (1854 - 1907) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Karl Hasse (1883 - 1960), "Hinauf", op. 51 (Zwei Lieder) no. 1. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Ylöspäin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 11
Word count: 63
En minä valita niin kuin ne, joilla ei toivoa ole. Minähän tiedän, että aikanaan pasuuna soi kutsuen, suuni vaikenee, ja mitä olette haudanneet, nousee ylös. Ylös, ylös kaipaa minun soittoni! Ylös, ylös kohoaa kellon henki vapautuen lyönti lyönniltä malmin kahleista! Sinä ihmissielu, joka vapiset lyönnit kuullessasi, minä vien sinut ylös kuin kotkan siivillä! Kunnia Jumalalle korkeuksissa!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in German (Deutsch) by Adolf Schmittenhenner (1854 - 1907)
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 11
Word count: 56