by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
A solemn thing it was, I said
Language: English
A solemn thing it was, I said,
A woman white to be,
And wear, if God should count me fit,
Her hallowed mystery.
A timid thing to drop a life
Into the purple well,
Too plummetless that it comes back
Eternity until.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poems by Emily Dickinson. Third Series, ed by Mabel Loomis Todd, Boston: Roberts Brothers, 1896.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Una cosa solenne sarebbe", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42
Una cosa solenne sarebbe
Language: Italian (Italiano)  after the English
Una cosa solenne sarebbe, io dissi,
essere una donna in bianco,
e indossare, se Dio mi stimasse degna,
il suo santo mistero.
Una cosa segreta gettare una vita
dentro il pozzo purpureo,
troppo insondabile perché torni indietro
fino all'Eternità.
Text Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 8
Word count: 39