Translation © by Erkki Pullinen

Beata es Maria
Language: Latin 
Available translation(s): FIN
Beata es, Maria, 
Virgo clemens et pia,
Candore vincis lilia.
Es rosa sine spina,
sanctorum melodia.
Kyrie eleyson.
Christe eleyson.
O Christe, audi nos.
Sancta Maria, 
ora pro nobis.
O Christe, audi nos.

Ave Maria, 
Virgo clemens et pia,	
gratia plena, 
Dominus tecum, 
virgo serena.
Benedicta tu in mulieribus 
et benedictus fructus ventris tui.
Sancta Maria, 
ora pro nobis peccatoribus.
O Christe, audi nos.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-20
Line count: 21
Word count: 64

Autuas sinä olet, Maria
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin 
Autuas sinä olet, Maria,
lempeä ja hellä Neitsyt,
puhtaan valkea lilja.
Olet ruusu ilman piikkejä
pyhien laulu.
Herra armahda.
Kristus armahda.
Oi Kristus, kuule meitä.
Pyhä Maria,
rukoile puolestamme,
Oi Kristus, kuule meitä.

Ole tervehditty, Maria,
lempeä ja hellä Neitsyt,
sinä armon saanut,
olkoon Herra kanssasi,
ihana Neitsyt.
Siunattu olet sinä naisten joukossa
ja siunattu kohtusi hedelmä.
Pyhä Maria,
rukoile meidän syntisten puolesta.
Oi Kristus, kuule meitä.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2009-12-20
Line count: 21
Word count: 67