
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Maggior di nostra speme oggi campagne disperdan le selve, a' patrii tetti parte sen rechi e se ne serbi parte in dono agli stranieri. Ampio da lor riporterem tesoro delle dovizie che al possente duce il lontano da noi mondi produce. Nè ornerà la bruna chioma qualche gemma rilucente, che a guerrieri dell'Oriente più bel sol pingendo va. E la figlia del deserto, abbellita da quel serto, qualche grazia agl'occhio loro, qualche vezzo acquisterà. Caro bene, al tuo cospetto vani fregi io non desio. Bella sol dell'amor mio, nel tuo seno volerò. Se tu m'ami o mio diletto, ogni bella io vincerò.
Authorship:
- by Felice Romani (1788 - 1865) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "N'ornerà la bruna chioma" [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Milan Petkovic) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-02
Line count: 22
Word count: 102
Companions, today the woods are Scattering our strongest hope. Let one part of it be brought to the homeland, And let a part be kept As a gift to the foreigners. We will bring back from them the rich treasure of tributes that a world far away from us makes to the mighty commander. My brown hair will be adorned By some resplendent gem That makes the sun more beautiful To the warriors of the Orient. And the daughter of the desert, Made beautiful by this wreath, Will acquire some grace, Some charm to their eyes. My dear treasure, I do not wish for Useless ornaments in your presence, Beautiful only because of my love, I will fly to your chest. If you love me, my darling, I will surpass every beauty.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2010 by Milan Petkovic, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Felice Romani (1788 - 1865)
This text was added to the website: 2010-01-12
Line count: 22
Word count: 132