by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936)
Milyen sötét‑sötét a Balaton
Language: Hungarian (Magyar)
Milyen sötét-sötét a Balaton, s a nyár után hogy véreznek a fák. Tündér Tihany, felelsz-e énnekem, ha azt mondom még egyszer: ifjuság? Nem szól a visszhang és szivem se szól, csak ők kacagnak még, a gyerekek. Trillás örömük az eget veri, én hallgatom, de már nem nevetek. Esőköpeny lóg fáradt vállamon, a lábaimnál targally és göröngy. A gyógyszalonba sápadt nő figyel a gyertyalángnál és a foga gyöngy. Ábrándozik lehangolt zongorán, múlt bánatánál csöndesen időz. Egy hangot üt meg. Újra megüti. Elsápadok. Azt mondja, itt az ősz.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936), "Milyen sötét-sötét a Balaton" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferenc Farkas (1905 - 2000), "Milyen sötét", 1969, copyright © 1975 [ voice and piano ], from Autumnalia - Öszi vázlatok (Herbstskizzen), no. 1, Editio Musica Budapest, Z. 7431, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anneliese Felsenstein , copyright © ; composed by Ferenc Farkas.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 16
Word count: 86