Milyen sötét-sötét a Balaton, s a nyár után hogy véreznek a fák. Tündér Tihany, felelsz-e énnekem, ha azt mondom még egyszer: ifjuság? Nem szól a visszhang és szivem se szól, csak ők kacagnak még, a gyerekek. Trillás örömük az eget veri, én hallgatom, de már nem nevetek. Esőköpeny lóg fáradt vállamon, a lábaimnál targally és göröngy. A gyógyszalonba sápadt nő figyel a gyertyalángnál és a foga gyöngy. Ábrándozik lehangolt zongorán, múlt bánatánál csöndesen időz. Egy hangot üt meg. Újra megüti. Elsápadok. Azt mondja, itt az ősz.
Autumnalia - Öszi vázlatok (Herbstskizzen)
Song Cycle by Ferenc Farkas (1905 - 2000)
1. Milyen sötét  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936), "Milyen sötét-sötét a Balaton"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]1. Ach, wie dunkel
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936), "Milyen sötét-sötét a Balaton"
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.2. A távozó  [sung text not yet checked]
...És másnap halkan a szívébe célzott És elesett. - Hogy elkísértem őt, A hold delelt az égen s holtfehér volt, Ő némán állt meg a halál előtt. A holdba nézett és a hűs fenyőkre, Melyek őrt álltak bús kövek felett! Nem szólt. Oly csöndes volt, mint kertek ősze, Ha december jő és minden beteg. A holdba nézett. Én nedves szeméből Kiolvastam a titkot, a nagyot: A holdba néz és nem lát több napot. Kezet fogott velem. Az éj, a késői, Úgy hallgatott, mint ősmély kriptabolt. Becsöngetett. Halálharangja szólt.
Text Authorship:
- by Gyula Juhász (1883 - 1937), "A távozó"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Abschied
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Gyula Juhász (1883 - 1937), "A távozó"
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. A tél küszöbén
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Zoltán Jékely (1913 - 1982), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. An des Winters Schwelle
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Zoltán Jékely (1913 - 1982), copyright © [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.4. Öszi vázlat
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by János Pilinszky (1921 - 1981), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.4. Herbstskizze
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by János Pilinszky (1921 - 1981), copyright © [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.5. Novemberi ég alatt
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Gyula Illyés (1902 - 1983), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.5. Novemberhimmel
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Gyula Illyés (1902 - 1983), copyright © [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.6. Könnyü
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Gyula Illyés (1902 - 1983), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.6. Leichtes
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anneliese Felsenstein , copyright ©
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Gyula Illyés (1902 - 1983), copyright © [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.