Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O bone, o domine Christe IESU. Sic posito nec petenti nec opinanti ut sol mihi illuxisti et mihi quomodo eram ostendisti. O bone... Abiecisti plumbum quod deorsum me trahebat removisti onus quod desuper me premebat impellentes me reppulisti ac illis te pro me opposuisti. O bone... Considera, anima mea, intendite omnia intima mea. Quantum illi debeat tota substantia mea. O bone... Certe, domine quia me fecisti, debeo amori tuo me ipsum totum; quia me redemisti, debeo me ipsum totum; quia tanta promittis, debeo me ipsum totum. Immo tantum debeo amori tuo Plus quam me ipsum, quantum tu es maior me, Pro quo dedisti te ipsum Et cui promittis te ipsum. Fac precor, Domine, Me gustare per amorem Quod gusto per cognitionem. Sentiam per affectum Quod sentio per intellectum. Plus debeo quam me ipsum totum, Sed nec plus habeo nec ipsum possum Per me reddere totum; Trahe tu, Domine, in amorem tuum Vel hoc ipsum totum. Totum quod sum tuum est conditione; Fac totum tuum dilectione. Ecce, Domine, coram te est cor meum. Conatur, sed per se non potest, Fac tu quod ipsum non potest. Admitte me intra cubiculum amoris tui. Peto, quaero, pulso. Qui me facis petere, fac accipere. Das quaerere, da invenire. Doces pulsare aperi pulsanti. Cui das, si negas petenti? Quis invenit, si quaerens frustratur? Cui aperis, si pulsanti claudis? Quid das non oranti, Si amorem tuum negas oranti? A te habeo desiderare, a te habeam impetrare. Adhere illi, adhere importune, anima mea. Bone Domine, ne reicias eam; fame amoris tui languet: refocilla eam. Satiet eam dilectio tua; Impinguet eam affectus tuus; Impleat eam amor tuus. Occupet me totum et possideat totum, quia tu es cum Patre et Spiritu Sancto solus Deus, benedictus in sæcula sæculorum. Amen.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erkki Sven Tüür (b. 1959), "Meditatio" [chorus a cappella] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 63
Word count: 289
Oi laupias Herra Jeesus Kristus, en asetu tähän asentoon vain anoen ja toivoen, että aurinko valaisisi minua ja näin ollen olisin näkyvissäsi. Oi laupias... Sinä heitit pois lyijypainon, joka lyyhisti minut maahan, poistit taakan, joka ylhäältä käsin minua painoi, ja näin sait minut luopumaan niistä, jotka käänsivät mieltäni sinua vastaan. Oi laupias... Tutki ja punnitse, sieluni, kohdista ajatuksesi koko sisimpääni. Miten paljon koko olemukseni onkaan velkaa hänelle. Oi laupias... Varmaa on, Herra, että koska minut loit, sinun rakkaudellesi olen velkaa aivan kaiken, koska minut lunastit, olen velkaa aivan kaiken, koska niin suuria lupasit, olen sinulle velkaa aivan kaiken, suunnaton on velkani suuren rakkautesi tähden. Sinä olet niin paljon suurempi kuin minä, jonka hyväksi sinä itse olet niin paljon tehnyt, ja jolle sinä itse olet niin paljon luvannut. Rukoilen hartaasti, Herra, että suot minun tulla osalliseksi rakkaudesta, niin kuin olen jo omaksunut tietoisuuden, että pystyisin kokemaan tunteella, minkä nyt tajuan vain järjelläni. Enemmän olen sinulle velkaa kuin itseni aivan kokonaan, Mutta muutakaan minulla ei ole enkä itseänikään pysty kokonaan antamaan; Ota sinä, Herra, rakkautesi tähden minut luoksesi, kokonaan omaksesi. Kaikki, mitä olen, on lähtöisin sinusta; anna minun tuntea rakkautesi koko voima. Katso, Herra, sydämeni on sinun luonasi, se yrittää kaikkensa, muttei omin voimin pysty; tee sinä se, mihin sydämeni ei kykene. Salli minun käydä sisälle rakkautesi kammioon. Anon, etsin, kolkutan. Sinä, joka annat minun anoa, kuule pyyntöni. kun kerran annat minun etsiä, anna minun myös löytää, kun neuvot kolkuttamaan, avaa kolkuttavalle. Mitä sitten, jos et anna anovalle? Kuka voi löytää, jos etsii turhaan? Kuka avaa, jos telkeät oven kolkuttavan edessä? Miten käykään rukoilevalle, jos kiellät häneltä rakkautesi? Sinun luoksesi olen kaivannut, sinun luoksesi olen tahtonut päästä. Pidä siitä kiinni, sieluni, vaikka se olisikin vaikeaa. Laupias Herra, älä hylkää sieluani; se on uupunut rakkautesi nälästä: virkistä sitä: Sinun kiintymyksesi ravitsee sen; sinun suopeutesi valtaa sen; sinun rakkautesi täyttää sen. Se valtaa ja omistaa minut kokonaan. Sillä sinä olet Isän ja Pyhän Hengen kanssa ainoa Jumala, siunattu iankaikkisesta iankaikkiseen. Aamen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 63
Word count: 327