LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Hardy (1840 - 1928)
Translation by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936)

Waiting both
Language: English 
A star looks down at me,
And says: "Here I and you
Stand, each in our degree:
What do you mean to do, -
  Mean to do?"

I say: "For all I know,
Wait, and let Time go by,
Till my change come." - "Just so,"
The star says: "So mean I: -
  So mean I."

First published in London Mercury November 1924

Text Authorship:

  • by Thomas Hardy (1840 - 1928), "Waiting both" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gerald Finzi (1901 - 1956), "Waiting both", op. 15 no. 3, published 1936 [ baritone and piano ], from Earth and Air and Rain, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Christopher Kaye Le Fleming (b. 1908), "Waiting both", published 1936 [ soprano, tenor, SATB chorus, and orchestra ], from Six Country Songs [sung text not yet checked]
  • by Seymour J. Shifrin (b. 1926), "Waiting both", published 1974 [ mezzo-soprano, flute, piccolo, clarinet, violin, violoncello, contrabass, and piano ], from Satires of Circumstance [sung text not yet checked]
  • by Donald Waxman (b. 1925), "Waiting both", published 1960 [ SATB chorus a cappella ], from Eight songs : for a cappella chorus from poems of Thomas Hardy, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Mindketten várnak"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 53

Mindketten várnak
Language: Hungarian (Magyar)  after the English 
Egy csillag rám lenéz
s szól: „Én itt és te ott,
mindkettő más s egész:
Mondd, mi a szándokod,
a szándokod?”

Szólok: „Csak várni, mint
múl az Idő velem.”
„Én is — a csillag int —,
én is ezt mívelem,
ezt mívelem.”

Text Authorship:

  • by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936), "Mindketten várnak" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Hardy (1840 - 1928), "Waiting both"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-12-03
Line count: 10
Word count: 42

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris