×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Erkki Pullinen

Caligaverunt oculi mei
Language: Latin 
Available translation(s): FIN
Caligaverunt oculi mei a fletu meo,
quia elongatus est a me,
qui consolabatur me.
Videte, omnes populi,
si est dolor similis sicut dolor meus.
O vos omnes, qui transitis per viam,
attendite et videte.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 7
Word count: 34

Minun silmäni sumenivat kyynelistäni
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin 
Minun silmäni sumenivat kyynelistäni,
sillä hän on kaukana,
joka minua lohdutti.
Katsokaa kaikki kansat:
onko toista minun suruni kaltaista surua?
Oi te kaikki, jotka kuljette tästä ohi,
katsokaa ja pohtikaa.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 7
Word count: 30