by Anonymous / Unidentified Author
Rex virtutum
Language: Latin
Available translation(s): FIN
Rex virtutum, rex gloriae,
rex insignis victoriae,
Jesu, largitor veniae,
honor coelestis patriae.
Tu fons misericordiae,
tu verae lumen patriae,
pelle nubem tristitiae
dans nobis lucem gloriae.
Coeli cives occurite,
portas vestras atollite,
triumphatori, dicite:
"Ave, Jesu, rex inclyte."
Jesus ad patrem rediit,
coeleste regnum subiit:
cor meum a me transiit,
post Jesum simul abiit.
Quem prosequamur laudibus,
votis, hymnis et precibus:
ut nos donet coelestibus,
cum ipso frui sedibus.
Amen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 21
Word count: 71
Voiman ja kunnian kuningas
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin
Voiman ja kunnian kuningas,
kuningas, jolla on voitonmerkki,
Jeesus, armon tuoja,
taivaallisen isänmaan kaunistus.
Sinä laupeuden lähde,
oikean isänmaamme valo,
hajota murheen pilvet
ja anna kirkkautesi loistaa meille.
Taivaan asukkaat, rientäkää,
aukaiskaa porttinne
voittajalle sanoen:
"Terve sinulle, Jeesus, ylistetty kuningas."
Jeesus palasi isänsä luo,
nousi taivaan valtakuntaan:
sydämeni lähti luotani,
se poistui Jeesuksen mukana.
Häntä seuratkaamme kiittäen
uhrilahjoin, hymnein ja rukouksin;
hänhän antaa meille sijan taivaassa,
että saamme iloita hänen kanssaan.
Amen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 21
Word count: 72