LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Waldandacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Welch heilger Morgenfrieden schwebt
Ob dir auch, grüne Wildniß du! 
Nur Falter fliegen ab und zu, 
Vom ersten Windhauch neu belebt. 
  Und hie und da ein Funken schimmert 
Durch's nächtge Dunkel wunderbar, 
Und in den Rosenkelchen flimmert 
Des Himmels Thau noch, hell und klar. 

  Und brünstig auf dem höchsten Baum 
Die Amsel singt ihr frommes Lied, 
Und lieblich schwankt der Halm im Ried, 
Als wie erwachend aus dem Traum. 
  Und sieh, als wollte sich entwirren 
Die Wildniß ob dem Hauch und Schall, 
So beben in dem Licht, dem irren, 
Die Ranken und die Kräuter all. 

  O mir auch send' in's müde Herz 
Von solchem Frieden einen Hauch, 
Der du im tiefsten Wald den Strauch 
Verstehst in seiner Sehnsucht Schmerz!
  Ach, all die irrenden Gedanken,
Verklären sie zu selger Ruh,
Und von dem Bangen und dem Schwanken, 
Herr, führe mich dem Glauben zu!

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 78.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Waldandacht", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 87 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Flügel (1812 - 1900) [sung text not yet checked]
  • by Carl Friedrich Wilhelm Müller (b. 1835), "Waldandacht", op. 92 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor ) no. 3, published 1873 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
  • by Eduard Rohde (1828 - 1883), "Waldandacht", op. 101 (Vier Chorlieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1872 [ ttbb chorus ], Breslau: C.F. Hientzsch [sung text not yet checked]
  • by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Forest devotions", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-06-21
Line count: 24
Word count: 143

Forest devotions
Language: English  after the German (Deutsch) 
  What holy morning peace wafts
About you, too, you green wilderness!
Only butterflies fly to and fro,
Newly enlivened by the first breath of wind.
  And here and there a spark shimmers
Wondrously through the nightlike darkness,
And in the roses' calyces the dew of heaven
Still glimmers, brightly and clearly.

  And fervently upon the highest tree
The blackbird sings its devout song,
And the haulm sways delightfully in the reeds,
As if waking from a dream.
  And lo, as if the wilderness wished
To disentangle itself from the mist and sounds,
Thus, in the eerie light, tremble
All the tendrils and herbs.

  Oh, send into my weary heart as well
A breath of such peace,
Thou who understands the shrub in its
Pain of yearning in the deepest woods!
  Ah, all the errant thoughts
Are transfigured into blessed peace,
And from the trepidation and the wavering,
Lord, lead me toward faith!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Waldandacht", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 87
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-06-25
Line count: 24
Word count: 153

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris