LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Spätsommer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Hellster, grellster Sommertag,
Sonnenglutdurchschwelte Luft,
Schwüler, schwerer Blumenduft,
Müd verhaltener Finkenschlag

Satte Reife weit und breit,
Leis schon übergilbt der Wald;
Bunt in Herbst verraschelt bald
Sommertraumstrosteinsamkeit.

Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe, um etliche Gaenge und Lauben vermehrt verliebte, launenhafte, moralische, und andere Lieder, Gedichte u. Sprueche aus den Jahren 1885 bis 1905, Insel-Verlag, 1910


Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Spätsommer" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Bach (1896 - 1978), "Hellster, grellster Sommertag", 1925 [ soprano and piano ], Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Late summer", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-10-26
Line count: 8
Word count: 27

Late summer
Language: English  after the German (Deutsch) 
Brightest, most blinding summer day,
Air smouldering with the blaze of the sun,
Humid, heavy scent of flowers,
Weary, muted songs of the finches.

Replete ripeness far and wide,
The forest already gently yellowed;
Colourfully in autumn soon shall be soughed away
The solitude of summer-dream comfort.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Spätsommer"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-08-05
Line count: 8
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris