LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,966)
  • Text Authors (20,995)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Dich halt ich treu im Herzen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Dich halt ich treu im Herzen,
Ich lasse dich nicht los.
O Deutschland, du mein Leben,
Durch dich fühl ich mich groß.
Dein bleib ich heut und alletag 
Mit meines Herzens bestem Schlag;
Dich halt ich treu im Herzen,
Ich lasse dich nicht los 

Du hast mir ja gegeben 
Das Leben und das Sein.
All was ich bin und habe,
Ist alles, alles dein.
Mein Vaterland, mein Vaterland,
Drum bin ich heiß für dich entbrannt.
Du hast mir ja gegeben 
Das Leben und das Sein.

Wenn einst ein Kranz mich krönet,
Er wuchs in deinem Hain.
Du lehrtest ja mich singen,
Auch selbst mein Lied ist dein.
Aus deiner Sprache reichem Schatz 
Bot'st du freigebig Satz um Satz.
Wenn einst ein Kranz mich krönet,
Er wuchs in deinem Hain.

Auch sie, die nun geworden 
Ein Geist mit mir und Leib,
Von dir ward mir beschieden 
Das edle deutsche Weib.
Dir dank ich alle Kraft und Zier,
Ja, Deutschland, dir verdank' ich, dir,
Auch sie die nun geworden 
Ein Geist mit mir und Leib.

O gieb mir auch im Sterben 
Ein stilles, kühles Grab!
Und nimm mit sanften Händen 
Des Lebens Last mir ab.
Wer heim in deutscher Erde ruht,
Ruht der nicht sanft, ruht der nicht gut?
O gieb mir auch im Sterben 
Ein stilles kühles Grab!

Confirmed with Julius Altmann, Aus einem Dichterleben. Lieder und Sprüche aus den Jahren 1860 bis 1868, Berlin: Verlag von W. Moeser, [1870], pages 64-65.


Text Authorship:

  • by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Dich halt ich treu im Herzen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890), "Dich halt ich treu im Herzen", op. 95 (Lieder für gemischten Chor) no. 5 [ mixed chorus ], in: Deutsches Liederbuch (ed. Rud. Palme) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "I hold you faithfully within my heart", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2026-06-17
Line count: 40
Word count: 217

I hold you faithfully within my heart
Language: English  after the German (Deutsch) 
I hold you faithfully within my heart,
I shall not let you go.
Oh Germany, you my life,
Through you I feel myself to be great.
With the best pulsing of my heart, 
I shall remain yours today and every day;
I hold you faithfully within my heart,
I shall not let you go.

For you have given me
My life and being.
Everything that I am, that I possess,
Is all, all yours.
My homeland, my homeland,
Therefore, I am fervently enflamed for you.
For you have given me
My life and being.

If I am someday crowned with a wreath,
It grew in your grove.
For you taught me to sing,
And even my song itself is yours.
From the rich trove of your language
You generously offered me sentence upon sentence.
If I am someday crowned with a wreath,
It grew your grove.

She as well, who has now become
United with me in spirit and body,
Was given to me by you,
[She,] the noble German woman.
From you comes all power and adornment,
Yes, Germany, I owe to you, to you
She as well, who has now become
United with me in spirit and body.

Oh, in death, too, give me 
A quiet, cool grave!
And with gentle hands take from me
The burden of life.
He who rests at home in German soil,
Does he not rest softly, does he not rest well?
Oh, in death, too, give me 
A quiet, cool grave!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Dich halt ich treu im Herzen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-06-29
Line count: 40
Word count: 249

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris