by Francisco de Portugal, conde de Vimioso (d. 1549)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Geständnis
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Also lieb' ich Euch, Geliebte, Daß mein Herz es nicht mag wagen, Irgend einen Wunsch zu tragen, Also lieb' ich Euch! Denn wenn ich zu wünschen wagte, Hoffen würd' ich auch zugleich; Wenn ich nicht zu hoffen zagte, Weiß ich wohl, erzürnt' ich Euch. Darum ruf' ich ganz alleine Nur dem Tod, daß er erscheine, Weil mein Herz es nicht mag wagen, Einen andern Wunsch zu tragen, Also lieb' ich Euch!
Note: Schumann repeats every last verse, and after the very last one inserts "Also lieb' ich Euch!" again.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Francisco de Portugal, conde de Vimioso (d. 1549), "Mis amores, tanto os amo"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Geständnis", op. 74 no. 7 (1849), published 1849 [ tenor and piano ], from Spanisches Liederspiel, no. 7, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Confessió", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bekentenis", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Confession", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Confession", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 71