by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation © by Paolo Montanari

A thought
Language: English 
Available translation(s): ITA
It is very nice to think
The world is full of meat and drink,
With little children saying grace
In every Christian kind of place.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , title 1: "Un pensiero", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-11-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 4
Word count: 25

Un pensiero
Language: Italian (Italiano)  after the English 
È molto bello pensare
che il mondo è pieno di roba da mangiare,
con dei bambini che dicono la preghiera
in tutti i posti cristiani del mondo.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Paolo Montanari, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-04-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 4
Word count: 27