by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

O mio cor
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
O mio cor, dolce mia vita
Poi che lasso
Il tuo passo
Volge altrove invida stella
Almen senti
Pria che parti i miei lamenti.

Tu sai pur dolce mio bene,
Ch’hò nel Core
Tant’ardore
Quant’hà il Mar steril’arene,
Ch’è il mio petto
D’infi nito amor ricetto.

Vorrai dunque col partire
A chi t’ama,
E ti brama
Dar cagione al suo morire?
Deh soccorso
Se non hai cor d’Aspe, ò d’Orso!

Riferite, che vicino
Alle porte
Della morte
M’ha condotto il mio destino,
Dall’aita
Di lui sol pende mia vita.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô mon cœur", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-22 00:00:00
Last modified: 2019-08-22 08:31:47
Line count: 24
Word count: 89

Ô mon cœur
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ô mon cœur, ma douce vie,
Puisque, hélas, 
Ton pas
Est mené ailleurs par une étoile désirée,
Écoute au moins
Avant de partir mes plaintes.

Tu sais bien, mon doux amour,
Que j'ai dans le cœur
Autant d'ardeur
Que la mer a de sable stérile,
Que mon cœur
Abrite un amour infini.

Tu veux donc par ton départ
De qui t'aime
Et te désire
Causer la mort ?
Ah, viens à mon secours
Si tu n'as le cœur d'un aspic ou d'un ours ! 

Rapportez-lui que près
Des portes
De la mort
M'a conduit mon destin,
De son aide
Seule dépend ma vie.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-08-22 00:00:00
Last modified: 2019-08-22 08:32:53
Line count: 24
Word count: 103