Marie‑Louise au berceau de son fils
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Enfant chéri, présent des Dieux,
Espoir de ta sensible mère,
Ah! viens retracer à mes yeux,
Les traits et le coeur de ton père;
Par toi, d'un avenir nouveau,
Mon existence est embellie
Et je compte sur ton berceau
Les plus heureux jours de ma vie.
Ô toi l'héritier de César,
Toi que Rome appelle et révère.
Dieux ont sur ton étendard,
Gravé leur sacré caractère;
Des dangers d'un climat nouveau,
Pour préserver un jour ta vie,
Ils couvrent déjà ton berceau
Du ciel heureux de l'Italie.
Bardes, Troubadours, Chevaliers
Chantez la fin de nos allarmes;
Rois soumis, peuples guerriers,
Dès ce moment posez vos armes:
De la paix un ange nouveau
Veille sur nous et nous seconde,
Contemplez au fond du berceau,
L'amour et le repos du monde.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "Marie-Louise at her son's cradle", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 129
Marie‑Louise at her son's cradle
Language: English  after the French (Français)
Darling child, gift of the gods,
hope of your sensitive mother,
come, let me see
your father's lineaments and heart.
You brighten my existence
with a new future,
and I pass the happiest days of my life
by your cradle.
Thou heir of Caesar,
whom Rome calls and reveres,
the gods have graven
their sacred signs on your standard.
They already cover your cradle
with the happy skies of Italy
to spare your life
from the dangers of a new climate.
Bards, troubadours, knights -
sing an end to our alarums.
Vanquished kings, warrior peoples,
lay down your arms immediately.
A new angel of peace
is watching over us and supports us.
See lying in the cradle
the love and the repose of the world.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2003 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 125