LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Gott grüße dich, verlorner Strahl
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Gott grüße dich, verlorner Strahl 
Im Tannendickicht hier, im dunkeln! 
Mag draußen über Berg und Thal, 
Im hellsten Glanz das Mondlicht funkeln, 
  Nur du mit deinem milden Schein 
  Schaust mir in's tiefste Herz hinein! 

  Gott grüße dich, verlorner Klang, 
Hoch oben noch im stillen Wipfel! 
Du weißt es, wie mein Lied sich schwang 
Hinan, hinan vom höchsten Gipfel, 
  Und weckst auf's neue, was so tief 
  Mir seit dem Lenz im Herzen schlief! 

  Gott grüße dich, verlorner Hauch, 
Wohl hast mein Sehnen du verstanden! 
Erbarmungslos verweht, ob auch 
Du schauernd flohst nach allen Landen, 
  Ach! wie des Lenzes Strahl und Klang, 
  Und wie im Herbst mein Nachtgesang!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 124-125.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Gott grüße dich, verlorner Strahl!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 141 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Heinrich August Siemers (1819 - 1876), "Gott grüsse dich", op. 41 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 1, published 1868 [ ttbb chorus ], Leipzig: Schuberth und Co. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-02-04
Line count: 18
Word count: 107

God greet you, lost moonbeam
Language: English  after the German (Deutsch) 
  God greet you, lost moonbeam
In the fir thicket here, in the darkness!
Though out there over mountain and valley 
The brightest radiance of moonlight may sparkle,
  Only you, with your gentle gleaming,
  Gaze into the depths of my heart!

  God greet you, lost tone,
High up in the quiet treetops!
You know how my song soared
Upward, upward from the highest peak,
  And you awaken anew that which since springtime
  Has slumbered so deeply within my heart!

  God greet you, lost sigh,
You well understood my yearning!
Mercilessly dissipated, though you
Fled shuddering toward all lands,
  Ah! as the radiance and sounds of springtime,
  And as in autumn my nighttime song!

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Gott grüsse dich" = "God greet you"
"Gott grüße dich, verlorner Strahl!" = "God greet you, lost moonbeam!"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Gott grüße dich, verlorner Strahl!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 141
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-02-05
Line count: 18
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris