by Stefan George (1868 - 1933)
Wir bevölkerten die abend‑düstern
Language: German (Deutsch)
Wir bevölkerten die abend-düstern Lauben · lichten tempel · pfad und beet Freudig – sie mit lächeln ich mit flüstern – Nun ist wahr dass sie für immer geht. Hohe blumen blassen oder brechen · Es erblasst und bricht der weiher glas Und ich trete fehl im morschen gras · Palmen mit den spitzen fingern stechen. Mürber blätter zischendes gewühl Jagen ruckweis unsichtbare hände Draussen um des edens fahle wände. Die nacht ist überwölkt und schwül.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Stefan George, Die Bücher der Hirten- und Preisgedichte, der Sagen und Sänge und der hängenden Gärten. Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 3, Berlin, 1930, page 111.
Text Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Das Buch der hängenden Gärten [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Wir bevölkerten die abend-düstern", op. 15 no. 15 (1908-9), from Das Buch der hängenden Gärten, no. 15 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ens allotjàvem de bon grat en foscos fullatges", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "We inhabited the evening-dimmed", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Abbiamo abitato il fogliame che a sera", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76