by
Adolf Böttger (1815 - 1870)
Es öffnet leise klingend
Language: German (Deutsch)
Es öffnet leise klingend
Des Windes luft'ger Scherz
Der Blumen rothe Lippen,
Der Blätter grünes Herz.
Es spitzt [das]1 Schilf die Ohren,
Wenn's säuselt in dem Ried,
Und rauscht mit tausend Zungen
Ein frisches Morgenlied.
Die Vögel auf den Zweigen
Erweckt der Blätter Klang,
Und in [den]2 Äther wirbelt
Frohlockend ihr Gesang.
Und hört der Mensch hierunten,
Wie Alles lieblich stimmt,
Wie Lust auf Wog' und Blättern
In Melodieen schwimmt:
Drückt er die Hand des Bruders
Voll Andacht im Gemüt,
Und seine Lippe jubelt,
Und seine Seele glüht.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Billeter
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Adolf Böttger, Gedichte, Leipzig: Dürr'sche Buchhandlung, 1854, pages 67-68.
Note: in some editions of Böttger's poems, stanza 4 line 1 is " Und hört der Mensch im Tale".
1 Billeter: "der"
2 Billeter: "dem"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Agathon Billeter (1834 - 1881), "Auf der Wanderschaft" [sung text checked 1 time]
- by Eduard Köllner (1839 - 1891), "Es öffnet leise klingend", op. 45 (Drei Lieder für Solo und Männerchor) no. 2, published 1876 [ solo voice and men's chorus ], Delitzsch: Pabst [sung text not yet checked]
- by Amalie Karoline Luise Scholl (1823 - 1879), "Auf der Wartburg", subtitle: "Unterwegs", op. 2 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte ) no. 3, published 1870 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-01-17
Line count: 20
Word count: 90
Quietly ringing, the airy jesting
Language: English  after the German (Deutsch)
Quietly ringing, the airy jesting
Of the wind opens
The red lips of the flower,
The green heart of the leaves.
The rushes perk up their ears
When there is a rustling in the reeds,
And with a thousand tongues they
Sough a fresh morning song.
The birds upon the branches are
Wakened by the sound of the leaves,
And in the aether their song
Whirls jubilantly.
And when man here below hears
How everything is beautifully attuned,
How upon waves and leaves
The air floats in melodies:
Then he presses the hand of his brother
Full of devoutness in his spirit,
And his lips rejoice,
And his soul glows.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Auf der Wanderschaft" = "Upon a wandering journey"
"Auf der Wartburg" = "Upon the Wartburg"
"Es öffnet leise klingend" = "Quietly ringing, there opens"
"Unterwegs" = "On the road"
Note: in some editions of Böttger's poems, stanza 4 line 1 is "Und hört der Mensch im Tale (And when the man in the valley)".
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-27
Line count: 20
Word count: 110