LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,247)
  • Text Authors (19,726)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Franke (1834 - 1919)
Translation © by Michael P Rosewall

Die böse Königin
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Chor:
Heil dir, o Königin, 
du Schönste von uns allen!
Lass dir das Wort gefallen
und nimm es gnädig hin!

Königin:
Wohl möget ihr mich preisen,
die Schönste hier zu heißen
im ganzen weiten Land;
doch über jenen Bergen,
dort bei den sieben Zwergen,
wird eine schöner noch genannt.
Das ärgert mich und macht mich krank,
doch zoll' ich euch nicht minder'n Dank.

Chor:
Heil dir, Königin etc.

Königin:
O könnt' ich euch vertrauen
und keine Schön're schauen,
als die euch wohlbekannt!
Noch einmal will ich fragen;
er wird die Wahrheit sagen,
den treuen Spiegel an der Wand.

O Spieglein, Spieglein an der Wand,
wer ist die schönste jetzt im Land?

Eine Stimme (Mezzosopran):
Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier.
Aber Sneewittchen über den Bergen
dort bei den sieben freundlichen Zwergen
ist doch noch tausendmal schöner als Ihr!

Chor:
Heil dir, Königin etc.

Text Authorship:

  • by Hermann Franke (1834 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Die böse Königin", op. 550 no. 4, published 1880 [ soli, chorus, piano ], from Ein Cyclus von 8 durch Declamation verbundenen Gesängen nach dem Märchen der Gebrüder Grimm für Sopran, Mezzosopran und Alt mit Pianoforte-Begleitung, no. 4, Offenbach, André [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , "The Evil Queen", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-11-26
Line count: 32
Word count: 144

The Evil Queen
Language: English  after the German (Deutsch) 
Chorus:
Hail, O Queen,
Most beautiful of us all!
May you be pleased by the tribute
And receive it graciously!

Queen:
It is good that you praise me,
The most beautiful one here
In the entire breadth of the land;
And yet across these mountains,
With seven dwarves,
Is one who can be called fairer.
It makes me angry and makes me ill,
But I will thank you no less.

Chorus:
Hail, O Queen, etc.

Queen:
If I could only trust you,
And see no one more beautiful,
Other than whom you know so well!
Yet one more will I ask;
And it will tell the truth,
My loyal mirror on the wall.

Oh mirror, mirror on the wall
Who is the most beautiful in the land?

One voice (mezzo-soprano):
Madame Queen, you are the most beautiful here.
But Snow White, over the mountains
There, with the seven friendly dwarves
Is yet a thousand times more beautiful!

Chorus:
Hail, O Queen, etc.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Franke (1834 - 1919)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-08-27
Line count: 32
Word count: 162

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris