Translation © by Lewis Grenville

Mein Herz ist zerrissen, du liebst mich...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE SPA
Mein Herz ist [zerrissen]1, du liebst mich nicht!
Du ließest mich's wissen, du liebst mich nicht!
Wiewol ich dir flehend und werbend erschien,
Und liebebeflissen, du liebst mich nicht!
Du hast es gesprochen, mit Worten gesagt,
Mit allzugewissen, du liebst mich nicht!
So soll ich die Sterne, so soll ich den Mond, 
Die Sonne vermissen? du liebst mich nicht!
Was blüht mir die Rose? was blüht der Jasmin?
Was blühn die Narzissen? du liebst mich nicht!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ghaselen von August Graf v. Platen Hallermünde. Erlangen Carl Heyder. 1821, page 15 (here as Ghasele no. 9); and with Gesammelte Werke des Grafen August von Platen. In Einem Band. Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag. 1839, page 71.

1 Hauptmann: "zersplittert"; further changes may exist not shown above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Je houdt niet van mij", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "You do not love me", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tu ne m'aimes pas", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Lewis Grenville) , "Tu no me amas", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-10-12 08:05:56
Line count: 10
Word count: 76

Tu no me amas
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch) 
Mi corazón está roto: tu no me amas
Me hiciste saber que no me amas!
Aúnque aparecí ante tí buscándote, enamorándote,
Y queriéndote con fuerza, tu no me amas!
Tu me lo dijiste, lo dijiste con palabras,
Muy claramente: tu no me amas.

Debo dejar de lado las estrellas, debo dejar de lado la luna,
Y el sol, tu no me amas.
Qué me importa que la florezca la rosa, o el jazmín;
Qué me importa que florezca el narciso,  tu no me amas!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Lewis Grenville, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-04-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:40
Line count: 10
Word count: 84