LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Gould (d. 1709)
Translation © by Javier Conte-Grand

Celia has a thousand charms
Language: English 
Our translations:  SPA
Celia has a thousand charms:
'Tis heaven within her arms.
While I stand gazing on her face
Some new and some resistless Grace
Fills with fresh magic all the place.

But while the nymph I thus adore,
I should my wretched fate deplore.
But, oh, Mirtillo, have a care,
Her sweetness is beyond compare.
But then she's false as well as fair.
Have a care, Mirtillo, have a care.

Text Authorship:

  • by Robert Gould (d. 1709) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henry Purcell (1658/9 - 1695), "Celia has a thousand charms", Z. 609 no. 10 (1695), from The Rival Sisters -or- The Violence of Love, no. 10. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Javier Conte-Grand) , title 1: "Celia tiene mil encantos", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 69

Celia tiene mil encantos
Language: Spanish (Español)  after the English 
Celia tiene mil encantos:
¡Es el paraíso en sus brazos!
Mientras permanezco contemplando su rostro
alguna gracia irresistible
llena de mágica frescura el lugar.
 
Pero al adorar así a la Ninfa,
Mi desdichado destino lamentaría.
Pero, ó Mirtillo, ten cuidado,
su dulzura excede toda comparación.
Mas ella es tan falsa como bella,
¡Ten cuidado Mirtillo, ten cuidado!

Text Authorship:

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2010 by Javier Conte-Grand, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Robert Gould (d. 1709)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-05-04
Line count: 11
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris