by Christoph August Tiedge (1752 - 1841)
Translation
Litauisches Wiegenlied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Liebchen, lass' dich küssen, Liebchen, gute Nacht, Wirst wohl schlafen müssen, Hast so lang gewacht! Sonn' und Mond lass scheiden, Schlaf, mein Liebchen du, Mach' die lieben kleinen, Müden Äuglein zu!
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), "Wiegenlied", appears in Elegien und vermischte Gedichte, in Anhang
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Lederer-Prina (1880 - 1950), "Litauisches Wiegenlied", published in Musik-Mappe, Berlin, Leipzig : W. Vobach & Co., 1904 but may have been first published earlier [ sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-05
Line count: 8
Word count: 31