LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,455)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
Translation © by Laura Prichard

Difficile lectu mihi mars et jonicu
Language: Latin 
Our translations:  ENG
Difficile lectu mihi mars 
Et jonicu difficile.

Text Authorship:

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Difficile lectu mihi mars et jonicu", K. 559, canon [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "It's difficult", subtitle: "Vulgar Canon", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 2
Word count: 7

It's difficult
Language: English  after the Latin 
It is difficult, to kiss my own ass
And balls: it is difficult.

Subtitle: "Vulgar Canon"

Translator's notes:
The text is meant as a joke between friends, relying on two puns (involving Latin, German, and Italian) The joke was meant to be obvious when it was sung by Mozart's friend Johann Nepomuk Peyerl, a baritone with a strong Bavarian accent.
In the first line, "lectu mihi mars" is not strict Latin; it is meant to be heard as German: "Leck du mi am Arsch" ("lick you me in the arse.")
In the second line, "jonicu," is meant to sound like the colloquial Italian word "cujoni," or testicles."
Literally, the Latin words could mean (loosely): It's difficult, to choose the Ionian Sea [mar Jonico].


Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-07
Line count: 2
Word count: 13

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris