by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Maisonntag
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Heut ist der erste Feiertag,
Daß man ins Freie wandern mag
Und durch die frohen Dörfer gehen,
Wo hinter jedem Lattenschlag
Die schmucken Mädel stehen.
Herr Wirt, gib einen Schoppen Wein,
Es darf vom allerbesten sein,
Mir ists beileibe nicht ums Sparen.
Und du, was stehst du so allein,
Du mit den blonden Haaren?
Komm her, du Kleine, sei kein Fratz,
Bald rückt die Musik auf den Platz,
Wir dürfen doch beim Tanz nicht fehlen!
Nachher im Walde, lieber Schatz,
Muß ich dir was erzählen . . .
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 520.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Diumenge de maig", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "May Sunday", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dimanche de mai", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-07-27
Line count: 15
Word count: 88
Diumenge de maig
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Avui és el primer dia de festa
que ens permet passejar a l’aire lliure
i anar a través dels pobles joiosos
on darrere cada portal
es troben les noies boniques.
Taverner, porta’m un got de vi,
però que sigui del millor,
no vull pas estalviar.
I tu, per què estàs tan sola,
tu, amb els cabells rossos?
Vine aquí, petita, no facis el ronsa,
aviat vindran els músics a la plaça,
no ens podem pas perdre la dansa!
Després al bosc, estimat tresor,
t’haig d’explicar una cosa...
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Maisonntag", written 1903
This text was added to the website: 2025-05-23
Line count: 15
Word count: 87