Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nennen soll ich, sagt ihr, meine Königin im Liederreich? Toren, die ihr seid, ich kenne Sie am wenigsten von euch. Fragt mich nach der Augen Farbe, Fragt mich nach der Stimme Ton, Fragt nach Gang und Tanz und Haltung, Ach, und was weiß ich davon! Ist die Sonne nicht die Quelle Alles Lebens, alles Lichts? Und was wissen von derselben Ich, und ihr, und alle? -- Nichts.
Authorship
- by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Nichts", appears in Die letzten Blätter [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Nichts", op. 10 (Acht Gedichte aus "Letzte Blätter" von Hermann von Gilm) no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Res", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Dicht", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Nothing", copyright ©
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Nought", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rien", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Niente", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66
I should name, you say, my queen in the realm of love? You are fools, for I know her less than you do. Ask me about the color of her eyes; ask me about the sound of her voice; ask me about her gait and posture, and how she dances; ah, what do I know about it? Is not the sun the source of all life and all light? And about this, what do I and you and everyone know? Nothing.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Nichts", appears in Die letzten Blätter
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81