Capvespre
Language: Catalan (Català)
Commou la tarda, amb fina tremolor,
en el cel clar, un espurneig d’estrella
que recullen els camps com la llavor
a dins del solc que va deixar la rella.
I d’una a l’altra banda del conreu
damunt l’amplada fecundada i blana
fa com una ombra púdica la veu,
que abriga i protegeix, d’una campana.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Henri Collet (1885 - 1951) ; composed by Manuel Blancafort.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "Evening", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-10-16
Line count: 8
Word count: 54
Evening
Language: English  after the Catalan (Català)
A slight tremor disturbs the evening,
in the clear sky, a flicker of a star
that the fields collect like a seed
in the furrow that the plow left behind.
And from end to end of the tilled field,
upon the fertilized, soft wideness,
casts a sort of modest shadow, the sound
of a bell that shelters and protects.
Text Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-10-28
Line count: 8
Word count: 59