Stumme Trauer
Language: German (Deutsch)
Todtenstille! Tiefstes Schweigen!
Welk die Frühlingsherrlichkeit!
Düster bis zur Erde neigen
Sich die Wolken weit und breit.
Todtenstille! -- Wie ich spähe,
Nicht ein Lüftchen rauscht im Baum;
Nur ein Blatt fällt in der Nähe
Auf den Rasen wie im Traum. --
O Natur wie willst du neigen
Trostreich dich zu meinem Schmerz:
Wie ein Freund mit heilgem Schweigen
Legst du mir die Hand auf's Herz.
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 137.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-10-24
Line count: 12
Word count: 64
Mute Mourning
Language: English  after the German (Deutsch)
Deathly silence! Deepest stillness!
The glory of spring has wilted!
Far and wide the clouds descend
Gloomily down to the earth.
Deathly silence! -- As I look about,
Not a breeze soughs in the tree;
Only a leaf falls nearby
Upon the lawn as if in a dream. --
Oh nature, how you wish to incline
Yourself to my pain, laden with comfort:
Like a friend, in holy silence,
You place your hand upon my heart.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-10-29
Line count: 12
Word count: 74