by Anonymous / Unidentified Author
Gott b'hüte dich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Gott b'hüte dich,
desgleichen mich,
ich bitt, wöllst dich von mir mitnichten lenken,
so will auch ich an dich gewißlich denken
ohn Unterlaß.
Ach, Scheiden macht uns die Äuglein naß.
Obwohl jetzund
nach wenig Stund
das bös Unglück mich von dir weg wird treiben,
soll doch mein Lieb zu dir stets ewig bleiben.
Vertrau mir das.
Ach, Scheiden macht uns die Äuglein naß.
Und übers Jahr
komm ich führwahr
wiedrum zu dir. Tu dich so hart nit grämen!
Will dennoch jetzt ein'n freundlich Urlaub nehmen.
Ich muß auf d'Straß.
Ach, Scheiden macht uns die Äuglein naß.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "God protect you", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 96
God protect you
Language: English  after the German (Deutsch)
God protect you,
and me as well.
I pray, do not turn away from me,
so I too will surely think of you
without ceasing.
Ah, parting causes us to weep.
Although now
after only a few hours
evil misfortune shall drive me away from you,
my love for you shall nevertheless endure forever.
Trust me on that.
Ah, parting causes us to weep.
And after a year
I will truly come
back to you again. Do not grieve so bitterly!
I shall nevertheless take a friendly leave.
I must hit the road.
Ah, parting causes us to weep.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-05-31
Line count: 18
Word count: 99