LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Reinhart (1880 - 1963)
Translation © by Sharon Krebs

Fühlst du's o Seele wie der Abend geht?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CHI ENG
Fühlst du's o Seele wie der Abend geht?
Glühwürmchen schweben über Wies und Beet
tief in den stillen dunklen Wald hinein.
So klein und fein. Sternlein an Sternelein.
Schlaf ein! Schlaf ein! Schlaf ein!

Lieg nun in's hohe Gras und halte Ruh,
und schaue den vielen tausend Lichtlein zu,
der vielen tausend lieben Sternelein
die ziehn wohl leise in den Himmel ein
Schlaf ein! Schlaf ein! Schlaf ein! 

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Hans Reinhart (1880 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Irma Levaillant (1886 - 1968), "Fühlst Du's, o Seele", published 19-? [sung text checked 1 time]
  • by Peter Otto Schneider (1901 - 1981), "Sternereigen", 1950 [ voice, flute, viola, and violoncello ], from Fünf Lieder nach Gedichten von Hans Reinhart, no. 5 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Do you feel, oh soul, how the evening passes?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-04-04
Line count: 10
Word count: 68

Do you feel, oh soul, how the evening passes?
Language: English  after the German (Deutsch) 
Do you feel, oh soul, how the evening passes?
Fireflies soar over meadow and flowerbed
deep into the silent dark forest.
So little and delicate.  Star by star.
Go to sleep. Go to sleep. Go to sleep.

Lie down now in the tall grass and hold your peace,
and gaze at the many thousands of little lights,
the many thousands of dear stars
that seem to pass quietly into Heaven.
Go to sleep. Go to sleep. Go to sleep.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Reinhart (1880 - 1963)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-05-31
Line count: 10
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris