by Ignaz Franz Castelli (1781 - 1862)
Der Spitzbub in den Aug'n
Language: German (Lower Austrian)
Our translations: ENG
Mein Dirnderl hat Augerln wie der Himmel so blåb, und es wird mir völlih angstlih, wånn ih eini g'schaut håb. Då flimmerlt's und flammerlt's, rollt her und rollt hin, und ih lass' mir's nit nehma, a Spitzbub' sitzt drin. Den Spitzbub'n, den pfiffig'n, den kenn' ih går gut, denn ån mir könnt ihr's seh'n, wås er 'n Leut'n åntut. Er låsst mih nit råst'n, er låsst mih nit ruh'n, muss åll'weil an Blitzer in ihr Fensterl eini tun. Es schmeckt mit kein' Supp'n, es schmeckt mir kein Sterz, Aus ihr'n Aug'n låangt er aussa und långt eini in mein Herz. Er treibt mih herum, und er ruht schon nit eh', bis ih z'letzt mit mein Dirnd'l zum Pfårrer hingeh'.
Text Authorship:
- by Ignaz Franz Castelli (1781 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Joseph Kramolin (1805 - 1884), as Ludwig Cramolini, "Der Spitzbub in den Aug'n", from Heimatklänge, vier Lieder in österreichischer Mundart, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "The cute rogue in her eyes", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-12-06
Line count: 12
Word count: 119